2013 Science Fiction and Fantasy Translation Awards
Winners of the 2013 Science Fiction and Fantasy Translation Awards have been announced. This award is for speculative fiction (short and long form) translated into English. The 2013 awards are for works published in 2012.
Thrilling to see Roadside Picnic get an honourable mention, as well as a Hungarian short story (my mother is Hungarian).
Long Form Winner
Atlas: The Archaeology of an Imaginary City by Kai-cheung Dung, translated from the Chinese by Anders Hansson, Bonnie S. McDougall, and the author (Columbia University Press).
Set in the long-lost City of Victoria (a fictional world similar to Hong Kong), Atlas is written from the unified perspective of future archaeologists struggling to rebuild a thrilling metropolis. Divided into four sections — “Theory,” “The City,” “Streets,” and “Signs” — the novel reimagines Victoria through maps and other historical documents and artifacts, mixing real-world scenarios with purely imaginary people and events while incorporating anecdotes and actual and fictional social commentary and critique.
Long Form Honorable Mentions
Belka, Why Don’t You Bark? by Hideo Furukawa, translated from the Japanese by Michael Emmerich (Haikasoru)
Kaytek the Wizard by Janusz Korczak, translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones (Penlight)
Roadside Picnic by Arkady and Boris Strugatsky, translated from the Russian by Olena Bormashenko (Chicago Review Press)
Short Form Winner
“Augusta Prima” by Karin Tidbeck translated from the Swedish by the author (Jagannath: Stories, Cheeky Frawg)
Enter the strange and wonderful world of Swedish sensation Karin Tidbeck with this feast of darkly fantastical short stories. Whether through the falsified historical record of the uniquely weird Swedish creature known as the Pyret or the title story, Jagannath, about a biological ark in the far future, Tidbeck’s unique imagination will enthrall, amuse, and unsettle you. How else to describe a collection that includes Cloudberry Jam, a story that opens with the line “I made you in a tin can”? Marvels, quirky character studies, and outright surreal monstrosities await you in the book widely praised by Michael Swanwick, Ursula K. Le Guin, China Mieville, and Karen Joy Fowler.
Short Form Honorable Mentions
“Every Time We Say Goodbye” by Zoran Vlahović, translated from the Croatian by Tatjana Jambrišak, Goran Konvićni, and the author (Kontakt: An Anthology of Croatian SF, Darko Macan and Tatjana Jambrišak, editors, SFera)
“A Hundred Ghosts Parade Tonight” by Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu (Clarkesworld #65)
“A Single Year” by Csilla Kleinheincz, translated from the Hungarian by the author (The Apex Book of World SF #2, Lavie Tidhar, editor, Apex Book Company)
Guess I’d better start adding books to my wishlist …